Структура і зміст професійної компетентності усного перекладача як основа розробки моделі його методичної компетентності
dc.contributor.author | Пасічник, Тетяна | uk |
dc.date.accessioned | 2024-10-01T09:18:45Z | |
dc.date.available | 2024-10-01T09:18:45Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.description.abstract | На сьогоднішній день актуальною є проблема формування професійної компетентності майбутніх викладачів усного перекладу, зокрема їх методичної компетентності. Для визначення структури і змісту методичної компетентності викладача усного перекладу необхідно побудувати робочу модель його професійної компетентності. Аналіз останніх досліджень свідчить, що серед науковців немає єдиного загальноприйнятого визначення змісту та складових цієї компетентності, незважаючи на її ключову роль у методиці викладання перекладу. Тому метою статті є визначення структури і змісту професійної компетентності усного перекладача як основи для розробки моделі його методичної компетентності. Ми розглядаємо професійну компетентність усного перекладача як інтегративну якість фахівця з усного перекладу, яка є динамічним поєднанням когнітивного-діяльнісного та особистісно-рефлексивного компонентів і проявляється в готовності та здатності до успішної реалізації його професійної діяльності та самовдосконалення впродовж життя. Когнітивно-діяльнісний компонент професійної компетентності усного перекладача включає професійні знання, навички, вміння та здатності, що відповідають таким фаховим компетенціям, як міжкультурна, перекладацька та фахово-соціальна. Особистісно-рефлексивний компонент охоплює психофізіологічні, морально-етичні, емоційно-вольові особливості усного перекладача та його здатність до рефлексії. Таким чином, особистісно-рефлексивний компонент включає якості, вміння та здатності, що відповідають фаховій особистісній компетенції. Успішне формування професійної компетентності в майбутніх усних перекладачів залежить значною мірою від рівня їх підготовки, зокрема від сформованості в них методичної компетентності. Перспективою подальших розвідок є розробка робочої моделі структури і змісту методичної компетентності викладача усного перекладу з урахуванням компонентного складу його професійної компетентності. | uk |
dc.identifier.citation | Пасічник Т. Структура і зміст професійної компетентності усного перекладача як основа розробки моделі його методичної компетентності / Тетяна Пасічник // Наукові записки Бердянського державного педагогічного університету. Серія : Педагогічні науки : зб. наук. пр. – Бердянськ : БДПУ, 2019. – Вип. 2. – С. 271–281. | uk |
dc.identifier.issn | 2412-9208 | |
dc.identifier.uri | https://dspace.bdpu.org.ua/handle/123456789/3866 | |
dc.language.iso | uk | uk |
dc.publisher | Бердянський державний педагогічний університет | uk |
dc.relation.ispartofseries | Педагогічні науки; 2 | uk |
dc.subject | викладач усного перекладу | uk |
dc.subject | професійна компетентність | uk |
dc.subject | методична компетентність викладача усного перекладу | uk |
dc.subject | професійна компетентність викладача усного перекладу | uk |
dc.subject | професійна компетентність усного перекладача | uk |
dc.title | Структура і зміст професійної компетентності усного перекладача як основа розробки моделі його методичної компетентності | uk |
dc.type | Article | en |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- Pasichnyk_The_structure_and_content_of_the_professional_competence_of_an_interpreter_as_a_basis_for_developing_a_model_of_his_methodological_competence.pdf
- Розмір:
- 483.83 KB
- Формат:
- Adobe Portable Document Format
- Опис:
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Вантажиться...
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 1.71 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed to upon submission
- Опис: