Прагматико-стилістичні особливості перекладу англомовних фразеологізмів-колоронімів українською мовою в художніх творах
Ескіз недоступний
Дата
2014
Автори
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Бердянський державний педагогічний університет
Анотація
Розкривається поняття “фразеологічна одиниця”, розглядаються її види та способи перекладу українською мовою. Обґрунтовується ідея, що який би спосіб перекладу не обрав перекладач, потрібно пам’ятати, що працюючи над перекладом художнього твору, де використані колороніми, треба враховувати символічне значення кольорів, адже воно не в усіх культурах є однаковим. У будь-якому разі перекладач мусить адекватно передати зміст вислову.
Опис
Ключові слова
Прагматико-стилістичні особливості перекладу, фразеологізми, колірний компонент, художні твори
Бібліографічний опис
Ткачик О. В. Прагматико-стилістичні особливості перекладу англомовних фразеологізмів-колоронімів українською мовою в художніх творах / О. В. Ткачик, О. В. Ляпіна // Наукові записки Бердянського державного педагогічного університету. Серія : Філологічні науки : зб. наук. пр. – Бердянськ : БДПУ, 2014. – Вип. 3. – С. 186–193.